dimanche 28 mars 2010

Museo de León

Cristo de Carrizo, s. XI (detalle)

Cristo de Carrizo, s. XI

Calvario, s. XII

Calvario, s. XII

Aquí van algunas esculturas medievales que he podido admirar hace unos días en el Museo de León.

Here are a few medieval sculptures which I admired a few days ago in the Museum of Leon (in Northern Spain).

Voici quelques sculptures médiévales que j'ai pu admirer au Musée de Leon il y a quelques jours.

samedi 20 mars 2010

L'étrange histoire d'une Bugatti - The strange story of a Bugatti




He leído un artículo (de Isabelle de Wavrin) en la revista francesa Beaux Arts magazine sobre este Bugatti Brescia de 1925, salvado de las aguas y subastado por una fortuna.

La historia es bastante rocambolesca : el propietario supuestamente ganó el coche al póker y a continuación lo trajo a Suiza sin pagar los derechos de aduana. Para engañar a los aduaneros que le presentaban facturas, quiso esconder el Bugatti hasta que el asunto se clasificara. Se submergió pues el coche en el lago Mayor por algún tiempo. Pero accidentalmente, se deslizó y fue a parar a unos 50 metros de profundidad.
En los años 60, un buceador la descubrió : a partir de este momento y durante años, fue una atracción para todos los que buceaban por allí. En el 2009, la companía de socorristas de Ascona decidió sacar el coche del agua y venderlo a beneficio de una asociación que lucha contra la violencia juvenil.
Finalmente, después de 72 años debajo del agua, el Bugatti fue comprado, en el estado en el que fue encontrado, por un precio que sobrepasó muchísimo las estimaciónes, a cuenta del futuro museo Peter Mullin en Los Angeles.
No sé qué os parecerá esta pieza a vosotros, pero yo la veo muy bella.

I read an article (by Isabelle de Wavrin) in the French Beaux Arts magazine about this 1925 Bugatti Brescia, rescued from water and sold at auction for a fortune.

The story is quite extraordinary: the owner is said to have won it at poker after which he took it back to Switzerland without paying the applicable import duties. To avoid trouble, he thought he ought to hide the car for some time so it was immersed in lake Maggiore. But the car
accidentally sunk 50 metres deep.
It was discovered in the sixties by a diver and became quite an attraction for some years for anyone who went scuba diving in that region. In 2009, the Ascona rescue team decided to lift the wreckage from the depths of the lake and sell it in aid of an association that works to prevent youth violence.
Finally, after 72 years under water, the car was bought in its 'as found' state for a price that was far beyond expectations, by a representative of the future Peter Mullin Museum in Los Angeles.
Now, I don't know what you think about this Bugatti but I must say I was struck by its beauty.


J'ai lu un article (signé Isabelle de Wavrin) dans Beaux Arts magazine sur cette Bugatti Brescia de 1925, sauvée des eaux et vendue aux enchères pour une fortune.L'histoire est assez rocambolesque : le propriétaire l'aurait gagnée au poker, puis l'aurait amenée en Suisse sans payer les droits de douane. Pour tromper les douaniers qui lui présentent des factures, il veut cacher la voiture jusqu'à ce que l'affaire soit classée. La Bugatti est donc immergée dans le lac Majeur pour quelques temps. Mais par accident, elle glisse à 50 mètres de profondeur.
Elle est retrouvée dans les années 60 par un plongeur et devient une attraction pour tous ceux qui font de la plongée sous-marine dans le coin. En 2009, la compagnie de sauveteurs d'Ascona décide de remonter l'épave et de la vendre au profit d'une association luttant contre la violence juvénile.
Finalement, après 72 ans au fond du lac, la voiture est achetée en l'état à un prix bien plus élevé que l'estimation, pour le compte du futur musée Peter Mullin à Los Angeles.

Et je ne sais pas vous, mais moi j'ai été saisie par sa beauté.

mardi 16 mars 2010

Exposición en Puerta de Toledo

Lucie Geffré, Retrato, 100x73cm

La Asociación Española de Pintores y Escultores organiza varios eventos este año relacionados con su centenario. Hay una exposición en la Casa de la Moneda que reúne obras premiadas en los Salones de Otoño desde 1971. Estará hasta el 2 de mayo. A lo largo del año, habrá más exposiciones en Madrid, Valdepeñas, etc.
Hoy ha abierto una en la sala de exposiciones La Paloma, calle Toledo, 108. Tengo este cuadro expuesto. Me he pasado por allí esta tarde pero quiero volver otro día con más tiempo, ya que hay cuadros interesantes. Está hasta el 31 de marzo.

The Spanish Association of Painters and Sculptors is organizing several exhibitions this year related to its centenary. There is one in la Casa de la Moneda until 2nd May. Today another one opened in calle Toledo, sala La Paloma, where there is this portrait of mine. It is on until 31st March.

L'Association Espagnole des Peintres et Sculpteurs organise cette année plusieurs expositions pour marquer son centenaire. L'une d'elle a lieu à la Casa de la Moneda jusqu'au 2 mai. Une autre a ouvert ses portes aujourd'hui près de la Puerta de Toledo, sala La Paloma, et j'y expose ce portrait. Elle dure jusqu'au 31 mars.



mercredi 10 mars 2010

Antonio Saura por sí mismo

Edición presentada por Olivier Weber-Caflisch, Lundwerg editores, 2009

Multitud, El País, 1994

Retrato imaginario de Felipe II, 1989

Cabeza, 1984

Retrato de Don Quijote, 1987

Este hermoso libro contiene más de 300 obras de Antonio Saura (1930-1998), y unos 90 textos que escribió el artista acerca de su obra. Para los amantes de su pintura (y me incluyo), es una maravilla: las reproducciones son muy buenas y los textos interesantísimos.
Os dejo pues con una cita del artista sobre el tema de las "Cabezas" : "Imposibilidad personal de realizar obras carentes de toda relación con el universo real: cualquier gesto irracional, cualquier hallazgo azaroso, acaba por convertirse en "personaje", de la misma forma que basta plantar el toque de dos puntos en cualquier masa amorfa para que esta, para bien o para mal, acabe por mirarnos."

This beautiful book contains more than 300 works by Antonio Saura (Spanish artist, 1930-1998) and approximately 90 texts he wrote about his paintings, illustrations and engravings. For those who like Saura's work (and here I include myself), it is marvellous. The reproductions are really good quality and I find what he writes very interesting. Do have a look at Saura's website to discover more about him and his work.

Ce beau livre contient plus de 300 oeuvres d'Antonio Saura (peintre espagnol, 1930-1998), et environ 90 textes de l'artiste sur son travail. Pour les amateurs de sa peinture (et j'en fais partie) c'est une merveille: les reproductions sont de très bonne qualité et les écrits fort intéressants. Je vous conseille de visiter le site internet de Saura pour en découvrir plus.
Et je vous laisse avec une citation (que je traduis du mieux que je peux) sur le thème "têtes" (on en parlait l'autre jour) : "Impossibilité personnelle de réaliser des oeuvres sans relation avec l'univers réel : tout geste irrationnel, toute trouvaille hasardeuse finit par se convertir en "personnage", de la même façon qu'il suffit de planter les touches de deux points dans n'importe quelle masse amorphe pour que celle-ci, pour le meilleur ou pour le pire, finisse par nous regarder."

vendredi 5 mars 2010

Premio Joven UCM en Valdepeñas y León

Troubled by Lucie Geffré (detail)

A partir del 11 de marzo y hasta el 28, la exposición del Premio Joven de Artes Plásticas de la Fundación General de la Universidad Complutense de Madrid estará en el Museo Municipal de Valdepeñas. Está compuesta por 36 obras de artistas españoles o extranjeros residentes en España, entre 18 y 35 años.
Hablé de esta muestra aquí cuando estuvo en el Museo de América. En abril, seguirá su andadura en el Instituto Leonés de Cultura en León, donde parará del 9 de abril al 23 de mayo.

From 11th to 28th March the exhibition "Premio Joven" of the Complutense University of Madrid General Foundation will take place in the Municipal Museum of Valdepeñas. There are 36 works by artists under 35.
I talked about this exhibition here when it was in Madrid's Museum of America.
Finally, it will be in León from 9th April to 23 May, in the Instituto Leonés de Cultura.

Du 11 au 28 mars, l'exposition du "Premio joven" de la Fondation Générale de l'Université Complutense de Madrid aura lieu dans le Musée Municipal de Valdepeñas. Elle est composée de 36 oeuvres d'artistes espagnols ou résidents en Espagne, entre 18 et 35 ans.
J'ai parlé de cette expo ici, lorsqu'elle se trouvait dans le Musée de l'Amérique. Elle finira son voyage au printemps à León où elle sera du 9 avril au 23 mai dans l'Instituto Leones de Cultura.