mercredi 28 novembre 2012

Video


Casa de Velázquez : portraits de trois artistes... por ambafrancemadrid

La embajada de Francia en Madrid publicó en su web un reportaje sobre la Casa de Velázquez que se encuentra en su totalidad aquí. Este vídeo presenta a tres artistas de la Academia de Francia en Madrid. Las dos primeras entrevistas son en francés: se trata de Magali Lambert, fotógrafa, y yo. Luego aparece el artista Álvaro Díaz-Palacio, que habla en español.

The French Embassy in Madrid has just made a special feature about Casa de Velázquez, published on their website. This video shows three resident artists of the Academy of France in Madrid. The first two interviews are in French : Magali Lambert, photographer, and me. Then comes the artist Álvaro Díaz-Palacios speaking in Spanish.

L'ambassade de France à Madrid a publié sur son site un reportage sur la Casa de Velázquez, que vous verrez dans son entier ici. La vidéo ci-dessus présente trois artistes résidents de l'Académie de France à Madrid. Les deux premières interviews sont en français: il s'agit de Magali Lambert, photographe, et moi-même. Puis c'est au tour de l'artiste Álvaro Díaz-Palacios, s'exprimant en espagnol.

jeudi 22 novembre 2012

Radio

 Travail en cours, Lucie Geffré

Déborah Gros me hizo una entrevista en francés para su programa de radio De-ci, De-là, que se emite todos los lunes en Radio exterior-RNE. Se puede escuchar al principio del programa del 19 de noviembre, en el "audiomaton", pinchado en esta página de Radio Exterior.

I was interviewed by Déborah Gros for her radio programme in French called De-ci, De-là, broadcast on Spanish National Radio. You will find the interview at the beginning of the programme of 19th November, on Radio Exterior's page.

Déborah Gros m'a fait une petite interview en français pour son émission de radio De-ci, De-là, diffusée sur Radio Exterior (de la Radio Nationale Espagnole). Vous pourrez entendre l'interview en question au début de l'émission du 19 novembre, dans l'audiomaton, sur la page de Radio Exterior.


dimanche 21 octobre 2012

Estampa 2012

Lucie Geffré, tocado rojo, grabado: barniz blando y técnica aditiva, 27 x 39 cm


Busto de Thomas Bernhard, resina de poliéster, 60 x 28 x 30 cm

Participo en la feria del arte múltiple Estampa, con estas dos obras y algún grabado más. Estaré en el stand de la Casa de Velázquez: A9. La feria tiene lugar en el Matadero de Madrid, del 25 al 28 de octubre, de 11h a 21h. Espero veros allí a los que podáis ir.

I'm participating in Estampa: a fair of contemporary multiple art, held in Madrid's Matadero from 25th to 28th October. I'll be exhibiting these two works along with other engravings, at the Casa de Velázquez stand, A9.

Je participe à la foire d'art multiple contemporain Estampa, avec ces deux travaux et d'autres gravures. Je serai sur le stand de la Casa de Velázquez: A9. La foire a lieu au Matadero de Madrid, du 25 au 28 octobre, de 11h à 21h.

lundi 8 octobre 2012

Casa de Velázquez









Ya estoy instalada en mi taller en la Casa de Velázquez. Este año de residencia promete y estoy entusiasmada. Somos 15 miembros artísticos becados este año: mis compañeros son arquitéctos, pintores, escultores, fotógrafos, compositores y cineastas. Mi proyecto es trabajar el retrato en un sentido amplio de la palabra : trabajar lo humano, lo vivo, lo llamado a morir. Usaré la pintura, la escultura, el grabado y el dibujo. 
Os dejo fotos de la Casa de Velázquez y del jardín, donde se encuentran los talleres. Tengo tres pinturas expuestas en el pasillo alrededor del patio interior (Mujer, ventana y pluma y Díptico agudo).

Here I am settled in my studio in Casa de Velázquez. This one year artist's residency is full of promise and I am thrilled. There are 15 of us who have been accepted as members in the arts section this year: my collegues are architects, painters, sculptors, photographers, composers and film makers. My project is to work on the portrait in the wider meaning of the word: I plan to work on the human, on the living and the destined to die. I'll be painting, sculpting, engraving and drawing.
Here are a few photos of Casa de Velázquez and its gardens, where the studios are. Three of my paintings are exhibited in the entrance hall.

Me voici installée dans mon atelier dans la Casa de Velázquez. Cette année de résidence est pleine de promesses et je ne contiens pas mon enthousiasme. Nous sommes 15 membres artistes nommés cette année : mes collègues sont architectes, peintres, sculpteurs, photographes, compositeurs et cinéastes. Mon projet est de travailler le portrait, dans un sens large: travailler l'humain, le vivant, le voué à mourir. J'utiliserai la peinture, la sculpture, le dessin et la gravure.
Voici quelques photos de la Casa de Velázquez et du jardin, où se trouvent les ateliers. Trois de mes peintures sont actuellement exposées dans l'entrée, face au patio intérieur.

mardi 11 septembre 2012

En Madridejos

La camarera, by Lucie Geffré, 100 x 81 cm

La camarera, detail

He tenido el placer de recibir el segundo premio de pintura en el certamen Villa de Madridejos, con este retrato. Se hará una exposición de las obras selecionadas y premiadas en Madridejos del 13 al 17 de septiembre. 

I'm very pleased to have won second prize in Madridejos painting competition (Spain) with this portrait called The barmaid. The selected and winning paintings will be exhibited in Madridejos from 13th to 17th September.

J'ai eu le plaisir de recevoir le deuxième prix du concours de peinture de la ville de Madridejos avec ce portrait intitulé La serveuse. L'exposition des oeuvres sélectionnées et primées aura lieu à Madridejos du 1er au 17 septembre.

dimanche 2 septembre 2012

Ajedrez - Chess - Echecs

By Lucie Geffré, mixta sobre lienzo, 73 x 100 cm

Con este cuadro participo en la exposición de pintura del Certamen Andaluz de Bellas Artes en el Ateneo de Sevilla. La muestra se inaugura el 3 de septiembre y permanece abierta hasta el 13 de septiembre, en la sala Gonzalo Bilbao, de lunes a viernes de 10 a 14h. Cuenta con la colaboración de la Fundación Ramón Aceres. 
El modelo es Jabuti, un estupendo jugador de ajedrez y excelente amigo: el cuadro de hecho se podría titular Tres reyes :-)

This painting has been selected in the Andalusian Fine Art painting competition and will be exhibited in the Ateneo de Sevilla from 3rd to 13th September. 
The chess player is my good friend Jabuti; the painting could actually be called Three kings :-) 

Avec ce tableau je participe à l'exposition de peinture du concours andalou des beaux-arts dans l'Athénée de Seville, du 3 au 13 septembre.
Le modèle est Jabuti, grand joueur d'échecs et ami cher: le tableau pourrait en fait s'appeler Trois Rois :-)



mercredi 29 août 2012

Lucie Geffré, Wondering, mixed media on canvas, 76 x 50 cm

Actualmente en la Galería Mellado, San Lorenzo del Escorial

vendredi 24 août 2012

Espace Paul Rebeyrolle à Eymoutiers


 Le Chien, bronze, 120 x 140 x 90 cm, 1973 - 1985



 Eve, plâtre, 320 x 292 x 102 cm, 2000

 Tête couronnée, 195 x 130, 1991, collection particulière

 
 Tomates et rosiers, 218 x 160 cm, 1955, collection particulière

 Deux lampes, 200 x 270, 1973, collection Sylvie Baltazart-Eon

Sanglier, bronze, 175 x 110 x 80 cm, 2001

Unas fotos de esculturas y pinturas de Paul Rebeyrolle (artista francés, 1926 - 2005), fotografiadas en el centro de arte de Eymoutiers en Francia.

A few sculptures and paintings by Paul Rebeyrolle (French artist, 1926 - 2005) photographed at Eymoutiers' Art Centre in France.

Quelques sculptures et peintures de Paul Rebeyrolle (1926-2005) photographiées lors d'une visite de l'espace Paul Rebeyrolle à Eymoutiers.



samedi 11 août 2012

Child reading

Niño leyendo, (Fran), by Lucie Geffré

Su padre vino a recogerlo esta mañana en mi taller.
Óleo sobre lienzo, 100 x 73 cm.

His father came to fetch him this morning in my studio. 
Oil on canvas, 100 x 73 cm.

Son père est venu le chercher ce matin dans mon atelier. 
Huile sur toile, 100 x 73 cm.

mercredi 8 août 2012

Comme cela nous semblerait flou
inconsistant et inquiétant
une tête de vivant
s'il n'y avait pas une tête de mort dedans

Jacques Prévert

samedi 28 juillet 2012

Grabadores del CBA en Galicia

Vagues, by Lucie Geffré, detail

Desde ya y hasta mediados de agosto, tenemos una exposición los grabadores del Circulo de Bellas Artes de Madrid, en la Fundacion CIEC de Betanzos. Presento esta obra que es un fotopolímero y chine-collé de 29 x 24 cm.

From now until mid-August the engravers of Madrid's Circulo de Bellas Artes are holding an exhibition in the CIEC Foundation in Betanzos (Galicia). I'm showing this print: photopolymer and chine-collé, 29x 24 cm.

Dès à présent et jusqu'à mi-août, se tient une exposition des graveurs du Cercle des Beaux-arts de Madrid à la Fondation CIEC de Betanzos en Galice. J'y présente cette gravure photopolymère et chine-collé de 29 x 24 cm.

mardi 17 juillet 2012

Portrait of a very young boy

Portrait au pastel, 30x30cm

Un retrato de encargo: mi modelo más joven hasta ahora :-)

A commissioned portrait: my youngest model so far

Un portrait de commande : mon plus jeune modèle jusqu'à présent

jeudi 28 juin 2012

En el Círculo de Bellas Artes de Madrid

Lucie Geffré, Agnès, 61 x 50 cm

Este retrato ha sido seleccionado en el premio de pintura de los socios del Círculo de Bellas Artes de Madrid. Por lo tanto, está expuesto en la sala Juana Mordó hasta el 15 de julio.

This portrait has been selected in the Círculo de Bellas Artes painting competition  in Madrid. It is exhibited there until the 15th July.

Ce portrait a été sélectionnée pour le prix de peinture du Cercle des Beaux Arts de Madrid. Il y est exposé jusqu'au 15 juillet.

dimanche 24 juin 2012

lundi 11 juin 2012

 Patio de la Casa de Velázquez

Me han otorgado una beca en la Academia de Francia en Madrid para el año universitario 2012-2013. Seré artista residente en la Casa de Velázquez a partir de septiembre.

I have recently been recruited at the Academy of France in Madrid for a year. I will be an artist in residence in the Casa de Velázquez starting in September.

J'ai été récemment nommée en tant que membre artiste à l'Académie de France à Madrid pour l'année universitaire 2012-2013. Je serai donc en résidence à la Casa de Velázquez à partir de septembre.

samedi 26 mai 2012

Nunc est bibendum


By Lucie Geffré, 80x60 cm

Participé en el certamen de pintura abstracta organizado por las Bodegas Fariña para diseñar una etiqueta. Mi pintura "Nunc est bibendum" fue seleccionada y será expuesta en la sede de las bodegas en Toro, Zamora, a partir del 26 de mayo.

I participated in the abstract painting competition organised by Bodegas Fariña winery to design a label. My painting 'Nunc est bibendum' is selected and will be exhibited in the Bodegas Fariña in Toro, Zamora, from 26th May.

J'ai participé au concours de peinture abstraite organisé par les Bodegas Fariña pour créer une étiquette. Ma peinture "Nunc est bibendum" est selectionnée et sera exposée dans les Bodegas Fariña à partir du 26 mai.

samedi 19 mai 2012

Burro - Donkey - Âne

By Lucie Geffré, 73 x 92 cm

Este burrito se encuentra estos días cerca de la Puerta del Sol en Madrid, en una exposición en la Casa de Castilla la Mancha. La expo se puede visitar en la calle de la Paz 4, 1°, por las tardes de 17h a 19h de martes a sábado, y por la mañana de martes a jueves de 10h30 a 12h, hasta el 1° de junio.
El cuadro se ha llevado el premio accésit en el certamen Francisco Carretero 2012.

This donkey is hanging out just near Puerta del Sol (centre of Madrid) these days, in the Casa de Castilla la Mancha. The exhibition is open until 1st of June.

Cet âne se trouve en ce moment tout à côté de la Puerta del Sol dans le centre de Madrid, exposé dans la Casa de Castilla la Mancha : calle de la Paz 4, jusqu'au 1er juin.

vendredi 4 mai 2012

Los artistas del barrio 2012

By Lucie Geffré

Este fin de semana en Madrid, los "artistas del barrio" de Lavapiés y la Latina vuelven a abrir las puertas de sus estudios (como pasó en 2010). 
Juan Cruz Ibañez presenta una exposición de sus fotografías junto con trabajos de otros artistas que editó en su taller. Allí estarán pues unas estampas digitales mías, como este girasol. Las obras se pueden ver y adquirir en el Estudio Epónimo, calle Buenavista, 26, el sabado 5 y el domingo 6 de mayo, de 12h a 20h.

This week-end in Madrid many artists living in the centre of town (Lavapiés and La Latina) will open their studios to the public, just as they did in 2010
Juan Cruz Ibañez will hold an exhibition of his photographs together with digital prints by other artists that he edited, such as this sunflower of mine. These works can be seen and bought in the Estudio Epónimo, calle Buenavista 26, on Saturday 5th and Sunday 6th May, from 12h to 20h.

Ce week-end à Madrid les "artistes du quartier" de Lavapiés et de La Latina ouvrent les portes de leurs ateliers au public (comme en 2010). 
Juan Cruz Ibañez présente une exposition de ses photos et de travaux d'autres artistes qu'il a édités. Quelques unes de mes estampes digitales, comme ce tournesol, s'y trouveront donc. Tous ces travaux pourront être vus et achetés à l'Estudio Epónimo, calle Buenavista 26, samedi 5 et dimanche 6 mai, de 12h à 20h.

lundi 23 avril 2012



He hecho unos cambios en mi página web: www.luciegeffre.com.

I've made a few changes to my website: www.luciegeffre.com.

J'ai fait quelques changements sur ma page web : www.luciegeffre.com

dimanche 15 avril 2012

Land art & Butoh en el Cerro Gallinero















(photos 1, 2, 3, 4, 6, 7, 10: Lucie Geffré, photos 5, 8, 9: Carlos de Gredos)

Os contaba el otro día que la bailarina Hisako Horikawa venía a dar un taller de butoh en la sierra de Gredos. Fui a sacar fotos y me quedé impresionada con la belleza del lugar, un marco ideal y espectacular para el taller de Body Weather. 
El Cerro Gallinero acoge obras de land art, efímeras o permanentes, y se organizan actividades culturales, educativas y artísticas. Podéis acceder a más fotos e información sobre el Cerro gallinero aquí y aquí.

I was telling you the other day about a Body Weather workshop that was going to be given by Hisako Horikawa in the Sierra de Gredos. I went there to take some photos and was very impressed by the  beauty of the place, spectacular and ideal surroundings for the Butoh workshop. 
In the Cerro Gallinero you will find land art installations: site specific ephemeral or permanent works are created, and cultural and artistic activities are organised. To find out more about the Cerro Gallinero, click here and here.

Je vous racontais l'autre jour que la danseuse Hisako Horikawa allait donner un atelier de Body Weather dans la montagne de Gredos. J'y suis allée faire des photos et j'ai été éblouie par la beauté du lieu, un cadre idéal et spectaculaire pour un atelier de butoh. 
Le Cerro Gallinero accueille des œuvres de land art, éphémères ou permanentes. Des activités culturelles, éducatives et artistiques y sont également organisées. Vous trouverez des photos et plus d'info sur ce lien et celui-ci.

mardi 10 avril 2012

Modigliani, Soutine et Montparnasse

Modigliani, Elvire au col blanc, détail.

Chaïm Soutine, La fillette à la robe rose, c. 1928, 92 x 60 cm.

Chaïm Soutine, La folle, c. 1919, détail.

Chaïm Soutine, La femme en vert, c. 1919, 73 x 54 cm.


Amadeo Modigliani, Portrait de Jeranne Hébuterne, 1918

He visto estas maravillas en la Pinacoteca de Paris. La exposición Modigliani, Soutine y la leyenda de Montparnasse reconstituye lo que fue la colección de Jonas Netter. Allí he encontrado, entre otras cosas, cuadros geniales de uno de mis pintores favoritos: Chaïm Soutine. Además, son obras que no se pueden ver normalmente ya que pertenecen a colecciones privadas. Allí están hasta el 9 de septiembre.

I saw these beauties in the Pinacothèque de Paris the other day. The exhibition Modigliani, Soutine and the Legend of Montparnasse recreates what was once Jonas Netter's collection. I found, among other things, amazing portraits by one of my favourite painters: Chaïm Soutine. Most of these paintings can't usually be seen, as they belong to private collections. There they are until 9th September.

J'ai vu ces merveilles à la Pinacothèque de Paris. L'exposition Modigliani, Soutine et l'aventure Montparnasse reconstitue ce que fut la collection de Jonas Netter, et d'après moi elle vaut vraiment le détour. J'y ai trouvé, entre autres, des tableaux superbes d'un de mes peintres préférés: Chaïm Soutine, tableaux que l'on ne peut voir que très rarement puisque la plupart appartiennent à des collections privées. C'est jusqu'au 9 septembre.

jeudi 2 février 2012

Butoh

Drawing by Lucie Geffré

La bailarina Hisako Horikawa va a dar un taller de butoh (body weather) en la sierra de Gredos y en Madrid, el próximo mes de abril. Había sacado fotos de su actuación en La Tabacalera el año pasado, y de allí también este boceto. Encontraréis toda la información sobre el taller en este enlace.

The dancer Hisako Horikawa will give a Butoh workshop in Madrid and in the Sierra de Gredos mountains in April. I saw her in Madrid last year, took photos of her performance in La Tabacalera, and later on did this drawing. Anyone interested in the workshop will find all the information here.

La danseuse Hisako Horikawa va animer un atelier de butoh (body weather) à Madrid et dans ses environs (en pleine nature dans la sierra de Gredos) au mois d'avril. Je l'ai vue danser l'an dernier à la Tabacalera, j'avais pris des photos, et plus tard fait ce dessin. Vous trouverez toutes les informations sur l'atelier de body weather en cliquant ici.