dimanche 27 décembre 2009

Le pont de Tadashi Kawamata à Bordeaux




Photos Lucie Geffré

Para la bienal de arte urbano contemporáneo Evento en Burdeos (del 9 al 18 de octubre 2009), se instaló un puente, obra de Tadashi Kawamata. No lo quitaron al final de la bienal como estaba previsto, y puede que allí se quede hasta junio 2010. A mí, como a muchos bordelenses, me gusta mucho.

During the contemporary art festival Evento in Bordeaux (9th-18th Octobre 2009), a bridge created by Tadashi Kawamata was installed. Instead of being dismantled at the end of the festival as planned, it might well stay in place until June 2010. Like many Bordelais, I like it very much.

À l'occasion de la biennale d'art contemporain Evento à Bordeaux (du 9 au 18 octobre 2009), la passerelle de Tadashi Kawamata a été installée. Elle n'a pas été démontée à la fin de la biennale comme cela était prévu, et il se peut qu'elle reste jusqu'au mois de juin 2010. Elle me plaît beaucoup, comme à de nombreux Bordelais je crois.

vendredi 18 décembre 2009

Pierre Gonnord - Terre de Personne

Pierre Gonnord, María, 2006

En la sala de exposiciones de la madrileña calle de Alcalá, 31, se exponen obras de Pierre Gonnord, un fotógrafo francés afincado en Madrid, cuyo tema predilecto es el retrato. La muestra, llamada "Terre de personne" (tierra de nadie), reúne pues retratos y, cosa nueva en la producción del artista, paisajes. Estas fotos fueron tomadas en el norte de España y en Portugal. Los retratos de Pierre Gonnord tienen una fuerza impactante y os aconsejo una visita a la expo (está hasta el 28 de febrero) y/o a su página web (pinchar sobre su nombre).
No he podido poner una foto de "Terre de personne" aquí, pero sí este retrato de "María" que me cautiva.

In Madrid, calle Alcala 31, there is an exhibition of photos by Pierre Gonnord, a French photographer, specialized in portraiture, who lives in Madrid. 'Terre de personne' (Land of no one) shows portraits and landscapes, all photos taken in the North of Spain and Portugal. Pierre Gonnord's work is very intriguing and I recommend a visit to the exhibition (until 28th February) and/or to his website (click on his name).
I couldn't find a photo from 'Terre de personne' but here is this photo of 'María' that I find mesmerising.


A Madrid, dans la salle d'expositions Alcala 31, sont accrochées des photos de Pierre Gonnord, un photographe français résidant à Madrid, dont le thème de prédilection est le portrait. "Terre de personne" rassemble donc des portraits et, chose nouvelle dans la production de l'artiste, des paysages. Les photos ont été prises dans le nord de l'Espagne et au Portugal. Les portraits de Pierre Gonnord en imposent et je vous recommande une visite de l'expo (jusqu'au 28 février) et/ou de son site (cliquez sur son nom).
Je n'ai pas trouvé de photo appartenant à cette "Terre de personne" mais voici un portrait (de "María") qui m'ensorcelle.

jeudi 10 décembre 2009

Nicolas de Staël

Marie du Bouchet, Nicolas de Staël, Une illumination sans précédent, Découvertes Gallimard

Laurent Greilsamer, Le prince foudroyé, Le livre de Poche.

Nicolas de Staël, Les mouettes, 1955

Nicolas de Staël, les toits, 1952

Nicolas de Staël, Le concert, 1955

Hace poco he leído estos dos libros sobre el pintor Nicolas de Staël. Aquí están las portadas y unas obras de él que encuentro bellisimas.

Here are two books about the painter Nicolas de Staël that I read recently, and a few paintings of his that I find superb.

Voici deux livres sur Nicolas de Staël lus récemment, et quelques toiles de lui que je trouve magnifiques.

mercredi 2 décembre 2009

Certamen de artes plásticas "pequeño formato" de la AEPE - small scale art competition - concours d'arts plastiques "petit format"

.
Lucie Geffré, retrato de hombre

Jaime Revilla Narváez, mar brava

Exposición "Pequeño Formato", Centro Cultural Nicolás Salmerón

La Asociación Española de Pintores y Escultores (AEPE), de la que soy socia, organiza todos los años un certamen de artes plásticas "pequeño formato": las obras no deben de ser mayores de 65 cm. Me han seleccionado este dibujo hecho a carboncillo, el retrato de un hombre que es lector de este blog, así que ¡saludos al modelo!
El primer premio ha sido para Jaime Revilla Narváez por su obra "Mar brava". La exposición de todas las obras seleccionadas se puede ver hasta el 14 de diciembre en Madrid, en el Centro Cultural Nicolás Salmerón, calle Mantuano 51.

The Spanish Association of Painters and Sculptors, to which I belong, organizes a small scale art competition every year, submitted works must not measure more than 65 cm.
This charcoal drawing was selected. It is the portrait of a man who is a reader of this blog :-) The first prize was won by Jaime Revilla Narvaez. The exhibition of all selected works can be seen in Madrid until 14th December in the "Centro Cultural Nicolas Salmeron".

L'Association Espagnole des Peintres et Sculpteurs, à laquelle j'appartiens, organise tous les ans un concours d'art plastiques "petit format": les oeuvres présentées ne peuvent dépasser 65 cm. Ce dessin au fusain a été selectionné ; il s'agit du portrait d'un homme qui est un lecteur de ce blog :-)
Le premier prix a été décerné à Jaime Revilla Narvaez. L'exposition de toutes les oeuvres selectionnées peut être vue jusqu'au 14 décembre à Madrid, dans le Centre Culturel Nicolás Salmerón.

lundi 30 novembre 2009

Premio Joven UCM 2009 - Museo de América

.Lucie Geffré, Troubled,
Mixta sobre lienzo, 130x97 cm

Cristina Ramírez Bueno, Ausencias,
Intervención: pintura acrílica sobre muro/fotografía digital, 100x100 cm

Santiago Cubides Gutiérrez, Parque,
Pasta modelada fimo, plaqueta electrónica, madera y metacrilato,
25x40x4,5 cm


El jueves 26 de noviembre se inauguró la exposición del Premio Joven de Artes Plásticas 2009, de la Universidad Complutense de Madrid. Fue seleccionado el cuadro que presenté: este retrato que veis. ¡Qué alegría! :-)
Las 36 obras finalistas en esta XII edición del premio, están en el Museo de América en Madrid (cerca de Moncloa), hasta el 10 de enero. Luego, la muestra viajará a Valdepeñas y a León. Me gustó mucho la obra premiada: Ausencias de Cristina Ramírez Bueno. También me llamó la atención esta pieza de Santiago Cubides Gutiérrez, llamada Parque (ver fotos).

Si vais al Museo de América antes del 14 de febrero, podréis ver otra exposición temporal: Mantos para la eternidad: textiles paracas del antiguo Perú. Me pareció muy interesante y muy bella. A continuación pongo una foto de una tela expuesta. Para los horarios y toda la información necesaria seguid este enlace al Museo de América.

On 26th November the exhibition Visual Art Prize for young artists of the Complutense University of Madrid was inaugurated. The painting I submitted was selected (hooray!): it is this portrait called Troubled.
The 36 selected works are in the Museum of America in Madrid, from now until 10th January. After that, they will go to two other towns in Spain: Valdepenas and Leon. The first prize was for Cristina Ramírez Bueno's work, which I liked very much. I also appreciated Santiago Cubides Gutiérrez's sculpture (see photos).
There is another temporary exhibition on at the Museum of America until 14th Febuary, showing ancient textiles from Peru. All very interesting and beautiful (see picture below).

L'exposition du Prix Jeunesse d'arts plastiques de l'Université Complutense de Madrid a été inaugurée le 26 novembre. Le tableau que j'ai présenté au concours a été retenu (ce qui m'a bien fait plaisir): c'est le portrait ci-dessus. Les 36 oeuvres selectionnées sont exposées au Musée d'Amérique de Madrid jusqu'au 10 janvier. L'exposition voyagera ensuite dans d'autres villes espagnoles: à Valdepeñas et à Leon.
J'ai aimé l'oeuvre qui a remporté le premier prix, de Cristina Ramirez Bueno, ainsi que la pièce de Santiago Cubides Gutiérrez (voir photos).

Il y a en ce moment une autre exposition intéressante au Musée d'Amérique: il s'agit de tissus très anciens du Pérou. Je vous donne un petit exemple ci-dessous. J'ai trouvé ça particulièrement beau.

Manto del antiguo Perú

lundi 23 novembre 2009

XIX Feria-Mercado de los artistas en Atocha

.By Lucie Geffré

He hablado un poco el otro día de la feria de Atocha (aquí). Pues ahora os cuento algo más del programa de actividades. El viernes que viene, 27 de noviembre, se abre la feria ; a las 17h se empezará un mural gigante participativo y a las 17:30 habrá una performance de body-painting. Estas dos actividades también tendrán lugar el martes 1 de diciembre a partir de las 11h y el sábado 5 de diciembre a partir de las 17h. Durante todos los días de la feria (o sea, hasta el 8 de diciembre), estarán expuestas esculturas en chocolate que un maestro repostero creará en directo. También si pasáis por la estación de Atocha en ciertos momentos, puede que unos alumnos de Bellas Artes os inviten a pintar sobre unos lienzos que llevarán.
En esta feria participaremos unos 50 artistas. Mi stand es el n°18: veréis esta pintura que es una variación sobre la condesa de Chinchón de Goya, y cuya historia he contado por aquí. Si os interesa tener una invitación, os ruego que me mandéis un mail (la dirección está en mi perfil).
Y bueno, ya creo que lo he dicho todo. Lectores madrileños, allí nos vemos :-)

The other day I talked about the forthcoming fair in Atocha (here). The first day, Friday 27th November at 5 pm, there will be a giant participative mural and at 5:30 pm a performance of body painting. These two activities will also take place on Tuesday (at 11am) and on Saturday (at 5pm). Chocolate sculptures will be made and exhibited during the fair and Fine Art students will invite passers-by in Atocha station to paint on their canvases.
About 50 artists will be participating. My stand is n°18. You will see this painting which is a variation on the Countess of Chinchon (more on that here). If you would like an invitation to the fair, please send me a mail (you will find my mail address in my profile).
So that's about it. I'll see you there :-)

J'ai parlé l'autre jour du salon des artistes dans la madrilène gare d'Atocha (par ici). J'ajoute aujourd'hui quelques précisions sur le programme des festivités. Le jour de l'ouverture du salon, vendredi 27 novembre, il y aura à 17h une peinture murale géante participative et à 17:30 une performance de body painting. Même chose le mardi à partir de 11h et le samedi à partir de 17h. Il y aura des sculptures en chocolat créées en direct sous nos yeux ébahis. Les voyageurs transitant innocemment dans la gare seront peut-être invités par des élèves de Beaux-Arts à peindre sur des toiles.
Une cinquantaine d'artistes participent à ce salon. Sur mon stand, n°18, vous verrez entre autres cette peinture qui est une variation sur la comtesse de Chinchon, et dont j'ai raconté l'histoire ici. Si vous désirez une invitation, je vous prie de m'envoyer un mail (vous trouverez l'adresse dans mon profil).

Je crois que j'ai tout dit. Amis lecteurs madrilènes ou de passage, on se voit là-bas :-)

lundi 16 novembre 2009

Henriette Lambert, peintre

.Catalogue de l'exposition à Bordeaux

Henriette Lambert, Finiestra (Venise), 2000

Henriette Lambert, Pour un Madrilène, 1977
(para un madrileño)

La primera vez que me hablaron de Henriette Lambert, me explicaron que ella pintaba (no solamente, pero a menudo) los colores del bassin d'Arcachon (un pueblo precioso en la playa no muy lejos de Burdeos). Hace poco he comprado el catálogo de la exposición de sus obras que tuvo lugar en el Museo de Bellas Artes de Burdeos en 2003 y que desafortunadamente no he visto. El libro contiene textos interesantes (de Françoise Garcia, Sylvaine Olive, Dominique Cante, Anne-Marie Marquette etc.) que narran la vida de la artista entre Burdeos (donde nació en 1925), Paris, Arcachon y una estancias en España. Apenas conocía su obra y me está gustando cada vez más.
Henriette Lambert sigue mirando los colores de Arcachon desde la casita que compraron sus padres, sigue pintando en su taller parisino, el mismo que tiene desde hace 50 años, y espero no perderme su próxima exposición.

The first time I heard about Henriette Lambert I was told she painted the bassin d'Arcachon colors (Arcachon is a beautiful village on the sea side not far from Bordeaux). The other day I bought a catalogue of an exhibition she had in Bordeaux's Fine Arts Museum in 2003 that I unfortunately missed. The book contains interesting texts
(by Françoise Garcia, Sylvaine Olive, Dominique Cante, Anne-Marie Marquette, etc.) about the artist's life between Bordeaux (where she was born in 1925), Paris, Arcachon, and a few stays in Spain. I knew almost nothing of her work and now I find I am really fond of it.
Henriette Lambert still loves going to the little house her parents bought in Arcachon, still paints in her Paris studio, the same one she's had for 50 years, and I do hope I won't miss her next exhibition.

La première fois qu'on m'a parlé d'Henriette Lambert, on m'a expliqué qu'elle peignait (pas uniquement, mais souvent) les couleurs du bassin d'Arcachon. Derniérement j'ai acheté le catalogue de l'exposition qui a eu lieu au
Musée des Beaux-Arts de Bordeaux en 2003 et que j'ai malheureusement raté. Le livre contient des textes intéressants (de Françoise Garcia, Sylvaine Olive, Dominique Cante, Anne-Marie Marquette etc.) retraçant la vie de l'artiste entre Bordeaux (où elle est née en 1925), Paris, Arcachon et quelques séjours en Espagne. À mesure que je les re-regarde, j'aime de plus en plus ces oeuvres que je connaissais à peine.
Henriette Lambert continue d'admirer les couleurs d'Arcachon depuis la petite maison que ses parents ont acheté là-bas, elle continue de peindre dans son atelier parisien, le même depuis 50 ans, et j'espère bien ne pas manquer sa prochaine exposition.

lundi 9 novembre 2009

Dibujando para la feria de Atocha - Drawing for the fair in Atocha

By Lucie Geffré, D'après Velázquez, Apóstol

Estoy preparando unos dibujos para la Feria-mercado de los artistas que tiene lugar todos los años en Atocha. La feria se inaugurará el 27 de noviembre y estará abierta hasta el 8 de diciembre. Hice este dibujo después de ver el retrato de un apóstol de Velázquez en el Museo de Bellas Artes de Sevilla.

I'm working on some drawings for the Fair for artists that takes place every year in Atocha, in Madrid. It will open on 27 November and close on 8 December. I did this drawing after seeing the painting of an apostle by Velázquez in the Fine Arts Museum of Seville.

Je suis en train de préparer quelques dessins pour le Salon-marché des artistes qui a lieu tous les ans à Atocha, à Madrid. Il ouvrira ses portes le 27 novembre et les fermera le 8 décembre. J'ai fait ce dessin après avoir vu le portrait d'un apôtre par Vélasquez au Musée des Beaux-arts de Séville.

mercredi 4 novembre 2009

XXIII Premio de Pintura "Emilio Ollero" 2009

By Lucie Geffré

Este cuadro (que algunos ya conocéis) ha sido seleccionado en el certamen de pintura Emilio Ollero. Hará parte, pues, de una exposición colectiva en Jaén, en las salas de exposiciones de la Diputación Provincial, a partir del 14 de diciembre 2009.

This portrait (that some of you know already) has been selected in the painting competition "Emilio Ollero". This means it is going to be part of a group exhibition in the "Diputación Provincial" of Jaén, in Andalusia, Southern Spain, beginning on 14th December 2009.

Ce portrait (que certains lecteurs connaissent déjà) a été selectionné pour le prix de peinture "Emilio Ollero". Il fera donc partie d'une exposition collective à Jaén, Andalousie, dans les salles de la "Diputación Provincial", et ce à partir du 14 décembre 2009.

samedi 31 octobre 2009

Estampa 2009

José Hernández, Angel caído, Galería 3 punts

Sergio Sotomayor, Madera #Final, Galería Factoría Compostela

Zhou Wendou, ajedrez, Galería Estampa

Estas son algunas obras que me llamaron la atención en Estampa, la feria internacional de arte múltiple contemporáneo que se puede visitar este fin de semana en Madrid.

Here are a few examples of what one may see this weekend in Estampa, Madrid's international print and contemporary art editions fair.

Voici quelques oeuvres vues à Estampa, foire internationale d'art multiple contemporain, qui a lieu ce week-end à Madrid.

mardi 27 octobre 2009

Museo de Bellas Artes de Sevilla - Colección Casa de Alba

Goya, Duquesa de Alba, 1795

Diego Velázquez, cabeza de apóstol, hacia 1620
Colección permanente del Museo de Bellas Artes de Sevilla

Taller de Zurbarán, Santa Matilde, hacia 1650
(Museo de Bellas Artes)

José Villegas Cordero, Yo Villegas, hacia 1875
(Museo de Bellas Artes)

Fui a Sevilla este fin de semana y he visitado su Museo de Bellas Artes, donde está expuesta la "Colección Casa de Alba" hasta el 10 de enero. Reúne unos cuarenta valiosos cuadros. Estaba prohibido hacer fotos, así que la única pintura de la muestra que puedo enseñar aquí es el famoso retrato de la Duquesa de Alba pintado por Goya.
También vi las colecciones permanentes del museo. Fue una visita muy agradable en parte porque el museo es bello ya de por sí, y aquí van algunas fotos de obras que me gustaron.

While in Seville this week-end I visited the Museum of Fine Arts where the current exhibition is an interesting collection of approximately forty paintings belonging to the Dukes of Alba. I was not allowed to take any photographs, so I can only picture Goya's famous Duquesa de Alba. However I visited the Museum's permanent collection which was also very pleasurable not least because the building itself is so beautiful. Here are some paintings which appealed to me.
The exhibition 'House of Alba collection' is on until 10th January 2010.

À Séville ce week-end, j'ai visité le Musée des Beaux-Arts où il y a en ce moment, et jusqu'au 10 janvier 2010, l'exposition de la collection de peintures des Ducs d'Albe. On y voit une quarantaine de toiles de grande valeur. Les photos étant interdites, la seule peinture de l'expo que je peux montrer ici est le célèbre portrait de la Duchesse d'Albe peint par Goya.
Le musée se trouve dans un ancien couvent et pour visiter les collections permanentes on passe par des patios et un très beau cloître. Voici quelques peintures qui m'ont particulièrement plues.

samedi 17 octobre 2009

Busto de Thomas Bernhard . Exposición de pintura y escultura en Parla

.Lucie Geffré, Busto de Thomas Bernhard



Ayer se inauguró la exposición que reúne las obras seleccionadas en el certamen nacional de pintura y escultura Villa de Parla 2009. Se puede ver en la Casa de Cultura de Parla (Madrid) hasta el 3 de noviembre.
Allí está una escultura mía : un busto de Thomas Bernhard, escritor austriaco que me gusta muchísimo, nacido en 1931 y muerto hace 20 años.

Yesterday I went to the inauguration of an exhibition showing the selected works from the painting and sculpture competition Villa de Parla 2009. It takes place in the 'Casa de Cultura', Parla (Madrid) until 3rd November.
There is a sculpture of mine: a bust of Thomas Bernhard, an Austrian writer whom I absolutely adore, born in 1931 and who died 20 years ago.

Hier je suis allée à l'inauguration de l'exposition des oeuvres séléctionnées lors du concours de peinture et de sculpture "Villa de Parla 2009". Cela se passe dans la "Casa de Cultura" de Parla (Madrid) jusqu'au 3 novembre.
Il y a là une de mes sculptures : un buste de
Thomas Bernhard, écrivain autrichien (pour lequel je nourris une passion fervente), né en 1931 et mort il y a 20 ans.

lundi 12 octobre 2009

El retrato en la colección del Museo de Arte de São Paulo

Goya, Retrato del cardenal Luis María de Borbón y Vallabriga (detalle)

Goya, Retrato del cardenal Luis María de Borbón y Vallabriga, 1798-1800

Amadeo Modigliani, Renée, 1917

En la Fundación Mapfre, en el madrileño paseo de Recoletos, se puede ver hasta el 20 de diciembre, esta exposición llamada Mirar y ser visto. De Tiziano a Picasso. El retrato en la colección del Museo de Arte de São Paulo. Aquí están dos de los retratos que más me llamaron la atención... sobre todo el gran retrato de este joven cardenal pintado por Goya. No es tan impresionante en las fotos; hay que verlo, es magnífico.

In the Mapfre Foundation in Madrid until 20th December, there is this exhibition called To look and to be seen. From Titian to Picasso. The portrait in the collections of São Paulo Museum of Art. Here are a few photos of the paintings I liked the most... especially this large scale portrait of a young cardinal painted by Goya. It really doesn't look as good in the photos as it does in real life. It's so impressive and beautiful.

Dans la madrilène Fondation Mapfre, on peut voir jusqu'au 20 décembre cette exposition intitulée Regarder et être vu. De Titien à Picasso. Le portrait dans les collections du Musée d'Art de São Paulo. Voici des photos de deux des portraits qui m'ont particulièrement plu... surtout le grand portrait du jeune cardinal peint par Goya. Il ne rend pas si bien que ça en photo, en vrai il est magnifique.

dimanche 4 octobre 2009

Arte Ife de Nigeria

.

Hay una exposición estupenda en la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando en Madrid, sobre el arte Ife, de Nigeria. La he visto ayer y la recomiento a todos los amantes de la escultura. Se llama Dinastía y Divinidad, Arte Ife en la antigua Nigeria, y está hasta el 13 de diciembre.
Podéis ver y saber algo más sobre esta muestra en este vídeo (pinchar sobre el enlace)

There is a wonderful exhibition in the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando in Madrid about Ife art, from Nigeria. I saw it yesterday and I recommend it to any sculpture lover coming to Madrid before 13th December 2009. Aren't these sculptures stunning?
Have a look at this video (click) to see and learn more about this exhibition.

Il y a une magnifique exposition à la
Real Academia de Bellas Artes de San Fernando de Madrid, sur l'art Ife, du Niger. Je l'ai vue hier et je la recommande à tous les amateurs de sculpture se trouvant à Madrid avant le 13 décembre 2009.
Pour en voir et savoir un peu plus, voici une vidéo sur l'exposition (cliquez sur le lien).

samedi 26 septembre 2009

Dibujo de un bonsai - Drawing of a bonsai - Dessin d'un bonsaï

.By Lucie Geffré

Hace unas semanas me han hecho un regalo: un bonsai de olivo. Aquí está dibujado a lápiz. Tiene ocho años y una aceituna (que no se ve desde este ángulo).

A few weeks ago I was given an Olive bonsai tree as a present. Here is a pencil drawing of it. It is eight years old and bears one olive (that you can't see from this angle).

Il y a quelques semaines j'ai reçu en cadeau un bonsaï d'olivier. Le voici déssiné au crayon à papier. Il a huit ans et une olive (qu'on ne voit pas de cet angle de vue).

dimanche 20 septembre 2009

KOSO el perro con dos cabezas - the double headed dog - le chien à deux têtes

. Figura Nkisi, Koso, Republica democrática del Congo, etnia Vili, Fundación Antonio Pérez

En la Fundación Antonio Pérez el otro día, me llamó mucho la atención una escultura africana, el magnifico fetiche de clavos que veis en la primera foto. Busqué un poco de qué se trataba en internet, y resulta que es un perro con dos cabezas, llamado koso, proveniente de la república democrática de Congo. El koso es un intermediario entre el mundo de los vivos y el de los muertos.
He encontrado otras figuras koso que os presento aquí: la de la segunda foto está en el British Museum de Londres (hacer clic en el enlace para leer algunas explicaciones en español sobre esta figura).
Mi tercer koso pertenece al museo Quai Branly en París, y encontré esta foto en el maravilloso blog (francés) Détour des mondes.

In the Antonio Pérez Foundation the other day, I was very impressed by this African sculpture, a splendid nail fetish (on the first photo). I found out on internet that this double-headed dog is called koso, it comes from the Democratic Republic of Congo and it is a mediator between the world of the living and the world of the dead.
The koso on the second photo can be admired in the British Museum (click on the link to read a few explanations about it).
My third koso belongs to the Quai Branly Museum in Paris, and I found it on this beautiful French blog called Détours des mondes.

Lors de ma visite à la Fondation Antonio Pérez l'autre jour, j'ai beaucoup aimé cette sculpture africaine, un magnifique fétiche à clous qu'on voit sur la première photo. En cherchant sur internet, j'ai appris qu'il s'agissait d'un chien à deux têtes appelé koso, provenant de la Republique Démocratique du Congo. Le koso est un intermédiaire entre le monde des vivants et le monde des morts.
Le koso de la deuxième photo peut être admiré au British Museum à Londres (cliquez sur le lien pour avoir quelques explications sur cette pièce).
Mon troisième koso appartient au Musée du Quai Branly, à Paris, et je l'ai trouvé sur le très beau blog Détours des mondes.

mardi 15 septembre 2009

La fundación Antonio Pérez en Cuenca

.Poste funerario, Etiopia, s. XVIII - principios del XIX y Crucifixión de Antonio Saura, 1966

Pintura "reflejos" de Morquecho


El patio en medio del centro de arte

Me he llevado una muy buena sorpresa cuando he visitado, hace unos días, el Museo Fundación Antonio Pérez en Cuenca. El lugar es una maravilla: era el Convento de las Carmelitas Descalzas y es ahora un centro de arte contemporáneo. Un laberinto de salas acoge cientos de piezas provenientes de la colección de Antonio Pérez. Por las ventanas las vistas son magníficas.
Se ven objetos encontrados por el coleccionista, obras de Antonio Saura (que era amigo suyo), arte africano, obras de Millares, Luis Gordillo, Lucebert, y un largo etcétera. Una visita que recomiendo a todos los que vayan a Cuenca.

I was very pleasantly surprised when I visited the Antonio Pérez Foundation Museum in Cuenca. The place is amazing: it is a Centre of Contemporary Art in what used to be a convent. There is a labyrinth of rooms showing hundreds of works of art, all from the collection of Antonio Pérez. Through the windows the views of Cuenca and its hanging houses are stunning.

In the museum you will come across some objets trouvés : objects 'picked up' by Antonio Pérez, works by Antonio Saura (who was a friend of Antonio Pérez), African art, works by Millares, Gordillo, etc. For anyone travelling to Cuenca this museum is a must.

J'ai été très agréablement surprise quand j'ai visité, il y a quelques jours, le Musée de la Fondation Antonio Pérez à Cuenca. L'endroit est superbe : c'est un ancien couvent devenu Centre d'Art Contemporain. Dans un dédale de salles sont exposées des centaines d'oeuvres, provenant de la collection d'Antonio Pérez. Par les fenêtres, les vues sur Cuenca sont éblouissantes.
On voit dans le musée des "objets trouvés" par le collectionneur, des oeuvres d'Antonio Saura (qui était un ami d'Antonio Pérez), de l'art africain, des oeuvres de Millares, Gordillo, etc, etc. Je ne peux que recommander cette visite à tous ceux qui voyagent à Cuenca.


dimanche 6 septembre 2009

III certamen de artes plásticas Casa de Cantabria en Madrid

.
Lucie Geffré, Madame V.

Otra alegría: con este retrato, me ha sido otorgado el segundo premio de la Asociación Española de Pintores y Escultores (A.E.P.E) que organiza este certamen con carácter anual. El primer premio ha sido para Juana Aparicio Taboada con su obra "La mesa amarilla" (ver foto a continuación), y la mención de honor para Angel García Jiménez. Las obras galardonadas y seleccionadas en el certamen están expuestas en la Casa de Cantabria en Madrid, calle Pío Baroja, hasta el 14 de septiembre.

More good news: thanks to this painting I won second prize in the anual competition organized by the A.E.P.E (Spanish Association of Painters and Sculptors). The first prize was won by Juana Aparicio Taboada (see photo below), and the honorary mention was given to Angel Garcia Jimenez. The exhibition of these paintings and the selected works takes place in the Casa de Cantabria in Madrid, calle Pio Baroja, until 14th September.

Encore une bonne nouvelle: grâce à ce portrait, j'ai reçu le deuxième prix de l'Association Espagnole des Peintres et Sculpteurs (l'A.E.P.E) lors du concours d'arts plastiques "Casa de Cantabria" à Madrid. Le premier prix a été décerné à Juana Aparicio Taboada (voir photo ci-dessous) et la mention d'honneur à Angel García Jiménez. L'exposition des oeuvres récompensées et selectionnées a lieu à la Casa de Cantabria, calle Pio Baroja, jusqu'au 14 septembre.

Juana Aparicio Taboada, La mesa amarilla

jeudi 3 septembre 2009

Premios Arganzuela 2009

Lucie Geffré, Dos mujeres

Ayer se inauguró la exposición de pintura y fotografía de los Premios Arganzuela. Mi pintura Dos Mujeres recibió el primer premio, cosa que me alegra mucho :-)
La muestra, que incluye todas las obras seleccionadas en el certamen, se puede ver en el madrileño Centro Cultural Casa del Reloj, al lado del matadero de Legazpi, en sala La Lonja, hasta el 18 de septiembre (10:00-14:00 y 17:00-20:00).

Yesterday the exhibition of painting and photography 'Premios Arganzuela' was inaugurated. My painting Two Women won the first prize, hooray!
The exhibition showing all the selected works takes place in the beautiful Casa del Reloj in Madrid (meaning the House of the Clock) until 18th September (10 till 2 and 5 till 8).

Hier j'étais à l'inauguration de l'exposition de peintures et photographies Premios Arganzuela. Mon double portrait Deux femmes a reçu le premier prix, youpiii :-)
L'exposition a lieu dans la Casa del Reloj à Madrid, dans la très belle salle La Lonja, jusqu'au 18 septembre
(10:00-14:00 y 17:00-20:00).

dimanche 30 août 2009

Retrato sobre fondo negro - Portrait on a black background - Portrait sur fond noir

.By Lucie Geffré

Esto es un "detalle" de un cuadro que estará colgado en una exposición colectiva en Madrid dentro de unos días. Enseñaré fotos de la obra entera y de la inauguración.

This is a "detail" of a painting that will be hung in a group exhibition in a few days in Madrid. I'll soon show photos of the whole work and of the inauguration.

Il s'agit d'un "détail" d'un tableau qui fera partie d'une exposition collective à Madrid dans quelques jours. Je prendrai des photos de l'inauguration et de la toile en entier.